태그 보관물: japanese

japanese

일부 응용 프로그램은 현대 일본어 문자 대신 “archaic”문자를 사용합니다 문자 인 “회사”)는 때때로 고전 양식을

기본 옵션과 영어 UI를 사용하여 Natty를 처음부터 새로 설치했습니다. 글꼴 설정을 변경하지 않았습니다.

일본어도 읽습니다. 대부분 잘 표시되지만 社 문자 (일반적으로 널리 사용되는 문자 인 “회사”)는 때때로 고전 양식을 사용하여 표시되기 때문에 사원과 오래된 장소를 제외하고는 더 이상 볼 수 없습니다.

왜 우분투에서 사용합니까? 이 글꼴의 버그 인 것 같습니다. 고치는 방법?

아래에서 녹색 원은 양호하고 빨간색 원은 불량입니다 :
단정 한 한자

노트:

  • Firefox와 Libre Office 만 문자를 올바르게 표시하는 것 같습니다.
  • 이 문자는 오래된 우분투 스에서는 잘 보여졌지만, 반대로 “直”도 같은 문제가 있었으며 지금은 해결되었습니다.


답변

에 의해 터미널을 발사

Ctrl + Alt + T

로 ttf-vlgothic 설치

 sudo apt-get install ttf-vlgothic

필요한 경우 로그 아웃했다가 다시 로그인하십시오.

http://viva-ubuntu.com/viva-ubuntu/system/trouble-shooting/fontproblem.html


답변

창 제목 글꼴이 이전 글꼴을 사용하는 것처럼 보입니다. 시스템-> 모양-> 글꼴로 이동하여 창 제목 글꼴을 실제 응용 프로그램 글꼴과 동일한 글꼴로 변경하면됩니다.

/etc/fonts/fonts.conf 아래 fonts.conf에서 더 예쁜 한자 글꼴을 현재 Windows 제목 글꼴 별칭의 패밀리로 연결할 수도 있습니다.

예.

<alias>
        <family>sans-serif</family>
        <prefer>
                <family>Ubuntu</family>
                <family>Your Japanese Font</family>
                  .....
                <the rest of previous defined family fonts>
        </prefer>
</alias>

이 방법으로 코드 페이지가 원본 글꼴에서 누락 된 경우 글꼴 시스템은 기본적으로 기본 간지 글꼴로 설정됩니다.

그건 그렇고, 그것은 세기가 아닌 문자가 아니며 단지 글꼴 유형입니다. Times New Roman을 사용하는 것은 로마 시대와 수세기 전에 사용 되었기 때문에 잘못되었습니다. 옆에 영문 또는 ⺭로 社 문자를 쓸 수 있습니다. 다른 글꼴을 사용하기 만하면 나머지 CJK 언어로 변경 될 수 있습니다.

내 컴퓨터에서 같은 페이지로 영어 미국을 기본 로캘로 사용합니다 (대만이지만). 한 가지 종류의 간지 글꼴을 사용하여 원하는 방식으로 표시합니다.
원하는 방식을 보여주는 한 종류의 간지 글꼴 사용

Windows Title의 글꼴을 변경하여 원하지 않는 방식으로 쉽게 변경 :
Windows Title의 글꼴을 변경하여 원하지 않는 방식으로 쉽게 변경


답변

간지, 중국어 간체 및 중국어 번체는 모두 다르게 작성되었지만 공통된 유니 코드 코드 포인트 세트를 공유합니다 [항상 그렇지는 않음]. 이러한 코드 포인트를 사용하여 유니 코드 텍스트를 올바르게 표시하려면 사용중인 언어를 알아야합니다.

이것은 일반적으로 로케일에서 또는 텍스트의 명시 적 태그 지정 또는 컨텍스트에서 추측하여 발생합니다. 영어 로케일을 사용한다고 가정하면 다른 두 가지 옵션 만 사용할 수 있습니다. 아마도 태깅은보고 있던 웹 페이지의 한 부분에 존재하고 다른 부분에는 존재하지 않으므로 두 가지 다른 글리프를 선택할 수 있습니다.

이 사이트에 언어 태깅을 보여주는 HTML을 포함시킬 수는 없지만 다음 컨텐츠가 포함 된 웹 페이지를 작성하여 Firefox에서 볼 경우 효과가 나타납니다.

<p>&#x793e; (no language tagging)</p>
<p lang="ja">&#x793e; (Japanese)</p>
<p lang="zh-CN">&#x793e; (Simplified Chineese)</p>
<p lang="zh-TW">&#x793e; (Traditional Chinese)</p>

Firefox에서는 각 단락에 동일한 코드 포인트가 사용되지만 두 글리프가 모두 표시됩니다.


답변

[죄송합니다. 아직 의견을 말할 권한이 없습니다.]

1) “archaic”버전, 왼쪽에 펼침이있는 버전은 해당 문자의 현대 중국어 변형이 아닙니다. 중국어 간체도 중국어도 아닙니다. – 문제는 제목에서 알 수 있듯이 Natty가 중국어 글꼴 / 변형 / 문자를 표시했음을 나타냅니다.

나는 중국어 간체에 대해서는 100 % 확신하지만 전통에는 98 %에 불과합니다 (그러나 사전을 확인했습니다 …).

2) 유니 코드는 모든“동일한”CJK 문자에 대해 동일한 코드 포인트를 사용하지 않습니다. 특히 전통 중국어와 간체 중국어는 다른 코드 포인트를 사용합니다. – 이것은 일반적으로 유니 코드에 기존과 단순화 사이의 중간에있는 추가 문자의 변형을 포함하지만 혼동을 제외하고는 어디에도 사용되지 않습니다 … 😉 (예 : 說 说 説).

일본어와 중국어는 유니 코드에서 다른 코드 포인트가없는 일부 문자의 다른 변형을 사용하는 것이 사실입니다.

3) HTML 테스트 – 조각 제임스의 대답에서 온라인입니다 여기 . 일본어 태그를 수정했습니다.“jp”가 아닌“ja”여야합니다. – 내 컴퓨터에 동일한 글리프가 표시됩니다.

4) 문제가되는 글꼴의 이름을 알고 싶습니다. 심지어 일본에서 유래했을 수도 있습니다 (그러나 Nicolas의 맛에 맞지 않았습니다 … 🙂


답변